ここから本文です。
更新日:2021年7月11日
On this page you will find a selection of useful information regarding life in Takaoka City. This information is available in English, Simplified Chinese, and Portuguese.
Please select the appropriate language.
高岡市での 生活(せいかつ)の情報(じょうほう)を、英語、簡体字、ポルトガル語で まとめました。
ことばを 選んで 見てください。
<Translated Documents and Notices (including the city’s official monthly magazine “Shimin & Shisei”)>
<翻訳(ほんやく)してある 説明(せつめい)や お知らせ【市の 広報(こうほう)「市民(しみん)と 市政(しせい)」など】>
新型コロナウイルスにかかる人が、またふえています。ねつがあるときは、さいしょに病院に電話してください。電話で、あなたの病気の症状(しょうじょう)を 言ってください。そのあと、病院にいきます。どこに電話するかわからないときは、「受診・相談センター」に電話してください。
COVID-19 cases are rising again. If you have a fever, call a doctor first and tell him/her about your symptoms before going to the hospital or clinic. When you are unsure about which institution you should contact, please call the Consultation Center.
受診・相談センター(高岡厚生センター)
TEL:0766-26-8414(日本語です)
富山県が、相談の方法を外国語でかきました。日本語をよめないときは、県のページをみてください。
Toyama Prefecture has provided explanations on what to do when you have a fever or other symptoms, available in six languages (Japanese, English, Chinese, Portuguese, Vietnamese and Telugu). Please refer to the above link.
高岡市では、5月から新型コロナウイルス感染症のワクチンがはじまりました。ワクチンを受けるために、クーポンがいります。クーポンは、お年よりの人から、じゅんばんに郵便で送ります。クーポンをもらった人は、ワクチンを予約してください。予約は、電話とインターネットで、できます。
電話:高岡市新型コロナワクチン コールセンター
インターネット:高岡市ワクチン予約サイト、LINEの高岡市アカウント
くわしいことは、下のページをみてください。病院に電話で予約することはできません。
また、高岡市多文化共生室のFacebookで、やさしい日本語と英語で、ワクチンのおしらせをしています。
くわしいことは、したの関連(かんれん)リンクをみてください。
関連リンク
Copyright © TAKAOKA City All rights Reserved.